Die neue Orgel in der Christus Kirche Qingdao
在青岛基督教堂的新管风琴
Unser Prospektentwurf in Anlehung an den originalen Prospekt der Orgel von 1910 aus der Werkstatt Gebr.Link.
借鉴1910年的原本由Gebr.Link工厂制造的管风琴正面,我们的管风琴正面设计稿。
Zum Zeitpunkt der Projektierung lag uns nur ein Bild der Orgel, welches wir dankenderweise aus dem Haus Gebr.Link erhalten hatten, vor. Recherechen in den letzten 2 Jahren brachten uns weitere Bilder aus der Erbauerzeit und so konnten wir vor Arbeitsbegin noch viele Details der ursprünglichen Orgel rekonstruieren. Wir danken Herrn Prof.Mazat /Bonn.
项目的目前阶段给我们的参考只有一张从Gebr.Link得到的,以前旧管风琴的照片。而在过去的两年中,我们得到更多有关建造时期的照片,使我们得以在工作开展前收集到更多有关原本管风琴的细节。为此我们非常感谢在波恩的莫扎特教授。
Die Christus-Kirche in Qingdao (früher Tsingtau) hatte früher und auch heute noch, ob ihres Erscheinungsbildes und ihrer Architektur, den Beinamen: „ Perle Asiens“.
Weitere Info´s auf der chinesischen Seite hier: http://www.qingdaochurch.com/
Disposition
Wir haben die ursprüngliche Disposition der Gebr.Link Orgel übernommen und um 4 Register erweitert:
Trompete 8', Oboe 8', Posaune 16', Flöte 4'
1.Manual
1. Bourdon 16'
2. Prinzipal 8'
3. Gedeckt 8'
4. Viola di Gamba 8'
5. Flûte Harmonique 8'
6. Oktave 4'
7. Quinte 2 2/3'
8. Octave 2'
9. Mixtur 5fach
10. Trompete 8'
2. Manual
11. Geigenprinzipal 8'
12. Salicional 8'
13. Aeoline 8' ab c°
14. Vox celestis 8' ab c°
15. Liebl. Gedeckt 8'
16. Fugara 4'
17. Traversflöte 4'
18. Oboe 8'
Tremulant
Pedal
19. Violonbass 16'
20. Subbass 16'
21. Oktavbass 8'
22. Cello 8'
23. Flölte 4'
24. Posaune 16'
Unser Orgeltagebuch
我们的管风琴日记
Pressebericht: In ganz Qingdao wurde über das grosse Ereignis der 100 Jahrfeier samt Orgelneubau berichtet.
Kurz vor 14 Uhr und dem Orgelkonzert: Ein Blick aus dem Nebemraum auf der Empore auf den Vorplatz. Die Zuhörer zum Konzert.
Frau Prof. Jeong-hwa So aus Seoul.
Sie musiziert in der dortigen Hong Sung Church.
Das festliche Orgelkonzert begann dann um 14 Uhr.
Ein Blick ins Pfeifenwerk und der extra angebrachten Kamera für die live-Übertragung des Orgelkonzertes.
OBM Wolfgang Brommer bei der festlichen Zeremonie des Band-Durchschneidens zur Übergabe der Orgel an die Gemeinde.
Nach dem Gottesdienst tagte das Festkomitee unter der Leitung von Rev.Sun Been mit Vertretern aus Politik, Kirche und Kultur.
Rev.Sun Been freute sich sehr über das mitgebrachte Geschenk und zeigte es der ganzen Kirchengemeinde. Eine Bildtafel wird dann neben der Orgel aufgehängt.

Nach dem feierlichen Gottesdienst fand eine offizielle Zeremonie statt. Nach den Ansprachen überreichte OBM W.Brommer an Rev.Sun Been das Gastgeschenk: Eine Bildcollage mit alten Bildern der Orgel vor 100 Jahren.
Beijing Bibel Band: Während des Feiergottesdienstes sang auch die „Beijing Bibel Band“ unter der Leitung von Pfarrer Dr.Schell. Etwas Unterstützung gab es von OBM W.Brommer (3.von rechts aussen).
Harm Oltmann, Vorstand der "Stiftung zum Erhalt Dt.Baudenkmäler" bei seiner Ansprache. Übersetzung durch Herrn Wang von der Fa.Zhenghai aus Qingdao.
Ein ganz besonderer Moment: Kirchenmusik auf traditionellen chinesichen Musikinstrumenten. Ein wunderbares Hörerlebnis!
Vor der Kirche haben sich die Sänger und Sängerinnen des Chores versammelt. Per Grossbildschirm wurde der Gottesdienst auch nach draußen übertragen. In der Kirche waren rund 1000 Gottesdienstbesucher und etwa genau so viele vor der Kirche.
Samstag, der 23.Oktober 2010:
100 Jahre Christuskirche und Orgelweihe.
Ein wunderbarer, sonniger Samstag morgen. Der Gottesdienst beginnt um 8.30 Uhr.
16.Oktober: Ein toller Bericht über die neue Orgel in der Qingdao-News: www.qingdaonews.com
Freitag, den 15. Oktober: Heute wurde nun die Orgel feierlich abgenommen. Möge die neue Orgel zum Wohle Gottes klingen und die Gemeinde in Qingdao erfreuen.
Montag, den 11.Oktober: Alle Pfeifen sind in der Orgel. Orgelbaumeister Heinz Jäger und James vor der Orgel.

Und es hat am Sonntag doch noch geklappt und wir konnten unseren Segelausflug bei etwas moderateren Bedienungen machen.

OBM Heinz Jäger lötet die Pfeifen des Gedeckt 8' zu.

Wir nutzen die Zeit um zu Fuß zurück zum Hotel zu gehen, etwa 6 km. Hier ein traditionelles Musikerduo.
Die Orgelbauer machen das Boot klar zum Segeln... putzen, schrubben und aufräumen. Leider hat der Wind so aufgedreht (7-9 Bft), dass unsere kleine Bootstour dann leider nicht stattgefunden hat.

Der Olympiahafen ist gut gefüllt.

Sonntag, den 3.Oktober: Wir sind eingeladen mit Harm eine kleine Segeltour zu machen.
Die Intonationsarbeiten gehen gut voran, Lorenz Schwörer beim Einstellen der Stimmschieber des Violonbass 16'.
OBM Heinz Jaeger und Intonateur Hartmut Reiser mitten in ihrer Arbeit. Schon jetzt freuen sich die Organistinnen und Gemeindemitglieder an dem was bis dato hörbar ist: „Es wird eine wohlklingende Orgel und sicher eine der besten Orgeln in China!“ so die Aussage heute.
Ein Blick über die Uferpromenade - unser Hotel (Prínz-Heinrich) in der Mitte.
海滨长廊一瞥——我们的酒店(王子酒店)在中间。
James notiert sich die vielen Impressionen die er während seiner Zeit mit uns rund um den Orgelbau gelernt hat.
James认真地记录下许多在他帮忙期间的细节,以便学习管风琴建造。
Samstag, den 2.Oktober: OBM Heinz Jäger und Hartmut Reiser sind in Qingdao angekommen und beginnen mit der Intonation der neuen Orgel.
10月2日,周六:管风琴建造大师Heinz Jäger和Hartmut Reiser到达青岛,并开始为新的管风琴调音。
1.Oktober 2010: Nationaler Feiertag in China. Anreisetag von Heinz Jaeger und Hartmut Reiser. Nun kann die Intonation der Orgel beginnen. Zur Begruessung der Intonatoere wurden wir alle von Rev. Dong in das Gebaeude des ehem. „Tsingtau Club“ zum festlichen Abendessen, eingeladen. Dieser Club wurde von deutschen (Gross-) Kaufleuten gegruendet. Der Architektenentwurf stammt uebrigens vom gleichen Architekt wir der Christuskirche: Curt Rothkegel.
10月1日:中国的国庆节。Heinz Jäger 和Hartmut Reiser的出发日。现在管风琴的调音工程可以开始了。为了欢迎我们的调音师们,教堂代表董先生在以前的“青岛俱乐部”里隆重宴请我们全部工作人员。该俱乐部是以前德国的(大)商人兴建的。其建筑设计与基督教堂的建筑都是出自Curt Rothkegel之手。
Am heutigen Feiertag sind sehr viele chinesische Touristen an die Kirche gekommen.
今天是假日,很多中国旅游者来到教堂参观。

Die letzten Regulierarbeiten bevor Heinz Jäger ab morgen mit den klanglichen Arbeiten anfangen kann.
在Heinz Jäger到达并开始调音工程前的最后一次调整工作。

Just in time: Die Meister des Glas aus München sind seit heute mit ihrer Arbeit in der Kirche fertig. Die „ Werkstätten für Mosaik und Glasmalerei“ der Bayerischen Glasmalerei von Prof. Gustav van Treeck führten das neue Rosettenbild hinter der Orgel aus und versiegelten die ganzen Fenster in der Kirche. Herr GF Javier Lindenmüller und sein Mitarbeiter freuen sich auf weitere Glasarbeiten in der Kirche Qingdao. Info’s unter:
正合时宜:来自慕尼黑的玻璃专家今天也完成了他在这教堂的工作了。来自拜仁州的马赛克和玻璃绘画艺术工作室的Gustav van Treeck教授将位于管风琴后面的新的装饰圆窗镶嵌完毕并密封了教堂的整个窗户。GF Javier Lindenmüller先生和他的同僚热切期待在青岛教堂的其他玻璃艺术工程。详情请浏览网站:www.hofglasmalerei.de
Freitag, den 1.Oktober: Im Office von Jäger & Brommer in Qingdao: OBM Uli Sekat und OBM Wolfgang Brommer bei der Bearbeitung der emails und Zeichnungen.
10月1日,周五:Jäger & Brommer在青岛的办公室:管风琴建造大师Uli Sekat和管风琴建造大师Wolfgang Brommer正在处理电邮和图纸。
18 Uhr - Feierabend für heute. Die technische Montagearbeiten sind fast abgeschlossen und ab morgen Abend werden die Intonateure OBM Heinz Jäger und Hartmut Reiser anreisen und die klanglichen Arbeiten übernehmen.
18点,下班啦。至此,技术部分的安装工程快将完成,且明天傍晚,负责调音的管风琴建造大师Heinz Jäger和Hartmut Reiser将抵达,接手调音工作。
Das Mittagessen mit den Mitgliedern der Gemeinde - es macht uns und den Menschen hier sichtlich Freude diese Orgel aufbauen zu dürfen.
和社区成员共进午餐——这让我们和这里的人们都显然感到,管风琴的建造是多么愉快的事。
Montag, den 27.September: Lorenz Schwörer packt weiter alle Pfeifen aus.
9月27日,周一:Lorenz Schwörer继续将所有音管开封。

Volles Haus zum Orgelkonzert von Frau Prof. Sheng.
沈教授的管风琴演奏会上座无虚席。
Herr Sonntag mit seiner Sekretärin Ms. Ping.
Unsere ständige Vertretung:
Dipl.Ing.Werner Sonntag
German Werner Sonntag Co. Beijing Office
Room 1601, No B ,Building 22th ,Eastern Region of Xingfu Garden
Shunyi- District, City of Beijing, China , Postcode 101300
Tel.+ Fax: 0086-10-69439202
Mobile: 0086-13911563812
E-mail: wernersonntag@yahoo.de homepage: www.wernersonntag.cn
Sonntag先生和秘书平小姐。
我们常设的代表处:
联系人:德国工程硕士 Werner Sonntag先生
中国北京办事处
中华人民共和国北京市顺义区幸福东街幸福东区龙庭公寓22栋B段1601室,邮编:101300。
电话+传真: 0086 (0) 10-69439202
手机:0086 (0)13911563812
homepage: www.wernersonntag.cn
E-mail: wernersonntag@yahoo.de

Ein großartiges Orgelkonzert an der Jäger & Brommer Orgel in der Kathedrale von Frau Prof. Shen aus Beijing.
来自北京的沈教授将用我们Jäger & Brommer的教堂管风琴举行盛大的管风琴演奏会。
Harm Oltmann von der Stiftung zum Erhalt alter deutscher Gebäude in China und Herr Sonntag im Gespräch.
保护在中国的德国旧建筑基金会的Harm Oltmann先生和Sonntag先生在交谈。
Prof. So aus Korea und Orgelbaumeister Wolfgang Brommer vor der neuen Orgel.
来自韩国的So教授和管风琴制造大师Wolfgang Brommer先生在新的管风琴前留影。
Uli Sekat erklärt unserem chinesischen Helfer James die Funktion der Windlade im Pedal.
Uli Sekat正跟我们的中国帮手James讲解踏板风箱的功能。
Samstag, den 27.September: Eine chinesische Fleischerei am unserem Weg zur Kirche.
9月25日,周六:一个中式的肉店在往教堂的路上。
Im Kirchenraum sind schon die meisten Transportkisten ausgepackt. Ab der kommenden Woche werden wir dann die restlichen Metallpfeifen und Holzpfeifen auspacken und für die Intonateure vorbereiten.
在教堂里可以看见大部分包装箱已经开封。接下来的一周我们将把剩余的金属音管和木质音管开封安装,并为调音做好准备。

Freitag, den 24.September: Wir kommen gut voran und wir setzen die ersten Holzpfeifen auf die Pedalladen.
9月24日,周五:工程进展顺利,我们把第一根木音管装在踏板箱内。

Kurz vor 19 Uhr Ortszeit sind schon alle Windladen in der Orgel.
未到19点,风箱已经安装完毕。

Die schweren Transportkisten werden Stück für Stück sorgfältig entladen.
沉重的运输箱需要一件件小心翼翼地卸载。
Mit unseren chinesischen Helfern positionieren wir die ersten Orgelteile, hier der Motorkasten.
在中国帮手的协助下,我们将首个管风琴部件安放好,这就是马达箱。
Donnerstag, den 23.September: Die Aufbauarbeiten beginnen. Als Erstes legen wir den Bodenrahmen der Orgel.
9月23日,周四:安装工作开始。首先安装管风琴的底座框架。
Der Container ist bereits entladen, kein einziges Packstück wurde auf der langen Reise beschädigt.
集装箱已经被卸载下来。没有一件物品在此长途旅程中损坏。
17.50 Uhr Ortszeit (11.50 in Deutschland) kommen wir an der Kirche an.
当地时间17点50分(德国时间11点50分)我们来到教堂。
Das Montageteam mit Frieder Asch, Lorenz Schwörer, Wolfgang Brommer und Uli Sekat.
我们的组装分队成员:Frieder Asch, Lorenz Schwörer, Wolfgang Brommer 和 Uli Sekat。

Dienstag, den 21.September: Das Montageteam macht sich auf den langen Weg auf von Frankfurt nach Qingdao/China.
9月21日,周二:我们的组装分队踏上从法兰克福到中国青岛的长途旅程。

Die Windlade des Hauptwerks wird ausgeladen unter den wachsamen Auge von James, unserem chinesischem Helfer vor Ort.
Donnerstag, den 17.September: Die Container sind sicher vor der Kirche angekommen und die Helfer der Gemeinde beginnen mit dem sorgsamen ausladen der Orgelteile.

Der Container wurde verblompt. OBM H.Jäger sieht wie der Container und unsere Orgel sich auf die lange Reise begeben. Von Karlsruhe aus auf dem Rhein bis Rotterdam und von dort per Containerschiff direkt nach Qingdao.
Ab 22. September werden wir dann die Orgel vor Ort in der Christus Gemeinde in Qingdao aufbauen.
管风琴建造大师H.Jäger正看如何让我们的管风琴在这集装箱中安全度过这长途的旅程。从Karlsruhe出发经莱茵河到达鹿特丹,并从那搭乘集装箱船直接驶往青岛。
从9月22日起我们将在青岛的基督教堂现场组装我们的管风琴。
Die Lademannschaft hat sehr gut gearbeitet. Alle waren sehr fleissig.
Nun kann der Container verschlossen werden.
装箱团队做得棒极了。他们都很勤快。
现在集装箱可以上锁了。
Im Container ist allerdings "Handarbeit" angesagt. Die Ladung muss gut gesichert sein für die Resie auf dem LKW und später auf dem Containerschiff.
在集装箱里面可全是“手工活”。装载方法必须足够安全牢固,以适应在集装箱车及集装箱船的旅程。
Alle helfen mit, um die maximale Standzeit des Containers von 2 Stunden nicht zu überschreiten.
大家都一块儿帮忙,以免超过两个小时——集装箱的最长装载时间。
Die teils sehr schweren Transportkisten heben wir mit einem Gabelstapler in den Container.
在集装箱里,对很重的箱子我们要用叉车来搬运。
Orgelbaumeister Wolfgang Brommer holt die ersten Holzpfeifen auf einem Wagen aus der Werkstatt.
管风琴建造大师Wolfgang Brommer从工作坊扛着第一根木制音管上车。
Donnerstag, den 29.Juli 2010: Der 40-Fuß Container ist angekommen und wir beginnen mit dem Einladen der Orgelteile.
2010年7月29日,星期四:40尺的集装箱到达,我们开始装载管风琴部件。
Auch einige der Besucher nahmen die Gelgenheit war und spielten das neue Instrument, bevor wir die Orgel für den Transport nach China wieder demontieren.
部分到访者也暨此机会,在我们要拆开管风琴包装运往中国之前,弹奏一下这新的乐器。
Organistin Yihua Li zeigte ihr großes Können mit einigen fertig spielbaren Registern.
管风琴家李益华(译音)通过演奏部分已完成的音栓向我们展示了她高超的技艺。
Einige der Register sind bereits spielbar und Organistin Yihua Li aus Shenyang mit Ihrem Mann Huanwei Li konnten den aufmerksamen Zuhörern die großartigen Möglichkeiten dieses Instruemtes näher bringen.
部分音栓已经可以演奏。管风琴家李益华(译音)及其丈夫李焕伟(译音)已经可以让关注的听众欣赏到这管风琴的部分卓越音效。
Unser Tag der offenen Tür am 17.7.2010 war sehr gut besucht. Zahlreiche Besucher konnten einen Blick in unsere Werkstatträume in Waldkirch werfen und sich über unsere aktuellen Arbeiten informieren.
我们2010年7月17日的开放日反应相当好。众多到访者参观了我们在Waldkirch的工作坊并了解到我们现时的工作情况。
Ansichtsbild Qingdao um ca. 1936. Gut zu sehen die Evang.Christuskirche im Vordergrund und die Kath. St. Michale Kathedrale. Weiter zu sehen sind die alten deutschen Gebäude und der Blick in die Bucht und auf das Gelbe Meer.
青岛1936年时期的全景图。在图上可清晰看到在画面近处的江苏路基督教堂和圣弥谢尔大教堂。
还可见旧的德国建筑物,和海湾及黄海一瞥。
Die Evang.Christus Kirche
Zu sehen das hintere Rundfenster: Dahinter wird unsere Orgel auf der Empore situiert.
江苏路基督教堂
在图中所见的圆形窗户:那后面便是位于教堂楼座的我们的管风琴。
Eines der seltenen Bilder vom Aufbau der Orgel: Reinhold Link mit chinesischen Helfer vor Ort.
一张罕见的管风琴建造照片:Reinhold Link和中国的协助人员在现场。













































































































